日本僑報社、読売新聞一面に広告出稿、最新刊の翻訳必携など人気書籍を紹介

日本僑報社は、9月19日付けの読売新聞一面に広告出稿、最新刊の『日中中日 翻訳必携 実戦編Ⅳ-こなれた訳文に仕上げるコツ』など翻訳必携シリーズを紹介した。

日本僑報社、読売新聞一面に広告出稿、最新刊の翻訳必携など人気書籍を紹介

日本僑報社は、9月19日付けの読売新聞一面に広告出稿、最新刊の『日中中日 翻訳必携 実戦編Ⅳ-こなれた訳文に仕上げるコツ』など翻訳必携シリーズを紹介した。

「武吉塾の10年」(『日中中日翻訳必携 実戦編4』)より

日中翻訳学院武吉塾 武吉次朗塾長

http://duan.jp/item/259.html

http://duan.jp/news/jp/201809222.htm (全文掲載)

訳文添削の基準

添削の基準は「そのまま新聞に掲載できるレベルの訳文」にすること。このため、(1) 漢字ばかりの原文の「文字搬家」ではなく、なめらかな日本語に訳されていること、(2) 卑俗な単語が使われていないこと、(3) 送り仮名や数字、そして外来語のカタカナが正しく表記されていること、(4) 漢字が多用されていないこと、などが不可欠であり、報道機関が出している『用語の手引き』や『日本語表記ルールブック』に依らなければいけない。

(中略)

成長を実感する受講者とは

(中略)

私はかねがね、訳文には「これが最高峰」というものはない、と自分に言い聞かせてきた。毎回私がまとめる訳文を「模範訳文」ではなく「参考訳文」と呼んでいるのも、このような見地からだ。言い換えるなら「no best, do better」である。絶えず「より良い訳文」を目指しつづけたい。

三つの「お」で締めくくりたい。

翻訳は、おもしろい。

ピッタリの訳語を探り当てたときの快感を、一度味わったら病みつきになること請け合いだ。

翻訳は、おそろしい。

自分の語学力だけでなく、知識から仕事ぶりや性格まで、すべてさらけ出してしまうのだから。

翻訳は、おく(奥)が深い。

まさに生涯学習、 “ 活到老,学到老” である。皆さんに励まされながら学びつづけていきたい。いま拡大しつづける日中交流という鉄橋は、無数のボルトが支えている。そのボルトの一本、いつまでも錆びないボルトの一本でありつづけたい。これが私の念願である。

■関連情報、日中翻訳学院創立10周年・第3弾「武吉塾」第20期公開セミナー、9/22開催へ

http://fanyi.duan.jp/2018.09.22_takeyoshi20.pdf

【日本僑報社発】日本僑報社・日中翻訳学院は、学院創立10周年記念イベントの第3弾として、翻訳家の武吉次朗先生が講師を務める中文和訳の通信講座「武吉塾」の第20期公開セミナーを9月22日(土)午後、東京・豊島区の西池袋第二区民集会室・大会議室で開催します。

今回は、武吉先生による「武吉塾」第20期の添削を終えての総評をはじめ、学院創立10周年記念出版となった最新刊『日中中日翻訳必携 実戦編4―こなれた訳文に仕上げるコツ』(日本僑報社)の紹介。さらに21期より新たに講師を務める東滋子さんと町田晶さんからの挨拶や、新規翻訳書の紹介などを予定しています。

続く自由懇談では、武吉先生を交えて全国各地から参加した受講者たちが翻訳をめぐり自由に意見交換をします。

「出版翻訳のプロ」を目指す多くの受講生たちと、実際の交流や情報交換を通して、モチベーションアップと翻訳のスキルアップにつなげることのできるチャンス!

詳細は下記の通り。皆様、ふるってご参加ください。

日 時:2018年9月22日(土)午後2~4時半(1時半~受付)

会 場:西池袋第二区民集会室・大会議室(東京都豊島区西池袋3-8-20)

主 催:日本僑報社・日中翻訳学院(お問い合わせ電話番号:03-5956-2808)

http://fanyi.duan.jp/

定 員:50名(先着順。武吉塾受講者のほか、ご興味のある方はどなたでも参加できます)

会 費:1000円(当日受付で申し受けます)

申込方法:メールで日中翻訳学院事務局( fanyi@duan.jp )宛にお名前とご連絡先(ご住所・お電話番号)をご記入の上、お申し込みください。

【武吉次朗先生 ご紹介】武吉次朗(たけよし・じろう)

1932年生まれ。1958年、中国から帰国。日本国際貿易促進協会事務局勤務。1980年、同協会常務理事。1990年、摂南大学国際言語文化学部教授。2003年退職。フェリス女学院大学オープンカレッジでの翻訳講座をへて、2008年より日中翻訳学院にて中文和訳講座「武吉塾」を主宰。

主な訳書・著書(小社刊)に『新中国に貢献した日本人たち』(中国中日関係史学会編著、武吉次朗訳、2003年)、『続・新中国に貢献した日本人たち』(同、2005年)、『日中中日翻訳必携』シリーズ(武吉次朗著、2007年~)。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます

添付画像・資料

添付画像をまとめてダウンロード

企業情報

企業名 日本僑報社
代表者名 段躍中
業種 新聞・出版・放送

コラム

    日本僑報社の
    関連プレスリリース

    日本僑報社の
    関連プレスリリースをもっと見る

    • クリックして、タイトル・URLをコピーします
    • facebook
    • line
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    プレスリリース詳細検索

    キーワード

    配信日(期間)

    年  月  日 〜 年  月 

    カテゴリ

    業界(ジャンル)

    地域