中国メディアが続々紹介―千葉明総領事の最新刊『美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』
【日本僑報社発】日本僑報社からまもなく刊行される千葉明・在ロサンゼルス総領事の『日中中日翻訳必携 実戦編3 美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』が、発売を前に中国メディアに続々紹介されている。
中国メディアが続々紹介―千葉明総領事の最新刊『美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』
【日本僑報社発】日本僑報社からまもなく刊行される千葉明・在ロサンゼルス総領事の『日中中日翻訳必携 実戦編3 美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』が、発売を前に中国メディアに続々紹介されている。
日本東方新報は「対中ビジネスと中日翻訳の必携手引き」(9月18日付)と題し、本書について大きく紹介。
「日本企業の対中投資と中日両国の人的往来が増えるにつれ、中国語の手紙やメールがますます重視されている。いかに中国の伝統的な手紙の読み方、書き方をマスターするか、いかに中国の美しい手紙を正しく理解し、翻訳するか」とした上で、本書が茅盾、鲁迅、蔡元培、李大釗ら中国の著名人の手紙を実例として挙げながら「お願い」「お礼」「贈り物」「催促」「お詫び」「お祝い」などのテーマ別に分けて詳しく解説しており、「手紙を味わい、書き方の専門知識とテクニックを紹介している」と、その実用性を高く評価。
「本書に挙げられた多くの例文や講評は、読者が最短時間で伝統的な手紙をマスターし、文化教養を高めるのに役立つだろう」、さらに「中日文化交流を促進し、日本において中国の伝統文化と古典文献の学習、研究を推進させるのに重要な意義を持つ」と強調している。
※日本東方新報「対中ビジネスと中日翻訳の必携手引き」(9月18日付)
また人民日報海外版には、日本僑報社の段躍中編集長が寄稿。
中国の国慶節(建国記念日、10月1日)を前に本書が日本僑報社から出版されること、著者の千葉明氏はかつて在中国大使館参事官を務めたことがあり、中国文化に精通するほか、仕事上の必要性から中国の手紙文化に対して長年研究を深めてきたことなどを紹介した。
※人民日報海外版『美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』(9月20日付)
http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/html/2017-09/20/content_1806355.htm
■『日中中日翻訳必携 実戦編3 美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』
千葉明著、日本僑報社刊
【内容紹介】
この本は、「尺牘」と呼ばれる中国語手紙の構造を分析して日本人向けに再構成し、テーマ別に役に立つフレーズを厳選して、パーツとして活用できるように配置したものです。パズルを組み立てる要領で社交文ができあがるよう工夫を施してあります。近年再び評価が高まってきた文語表現に対応しており、読み解くための中日翻訳はもちろん、自在に書ける日中翻訳にも活用できます。
【著者略歴】
千葉明(ちばあきら) 1959年生まれ。東大法学部卒。外務省中国課勤務後、北京大学、カリフォルニア大学バークレー校(修士)に留学。二回の在中国大使館勤務、国際報道官、法務省入国管理局登録管理官等の後、在米大使館公使、在イラン大使館公使、日本学術会議事務局次長を経て在ロサンゼルス総領事。この間東大教養学部講師(中国語作文)。通訳案内士(英、仏、中)、中国政府ビジネス中国語検定BCTレベル5。
著書「日中体験的相互誤解」(日中対訳版、2005年)、訳書「何たって高三!」(2006年)ほか。
■翻訳必携シリーズのご案内■
★日中中日翻訳必携 http://duan.jp/item/055.html
★日中中日翻訳必携『実戦編』 http://duan.jp/item/160.html
★日中中日翻訳必携『実戦編Ⅱ』 http://duan.jp/item/211.html
ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます
添付画像・資料
添付画像をまとめてダウンロード
企業情報
企業名 | 日本僑報社 |
---|---|
代表者名 | 段躍中 |
業種 | 新聞・出版・放送 |
コラム
日本僑報社の
関連プレスリリース
-
【明日開催】読む読む倶楽部発足式及び『読書の社会学』発刊式、主催者が最終案内を配信
2022年4月22日 12時
-
【チラシ配布開始】日本僑報社の最新刊『読書の社会学―国民読書推進のために―』
2022年4月22日 9時
-
【刊行決定】日本僑報社の最新刊『新中国の新聞・出版産業70年史』、5月下旬から発売
2022年4月21日 17時
-
【増刷版】日本僑報社のロングセラー『日中中日 翻訳必携 実戦編』、日中両国で発売開始
2022年4月21日 14時
日本僑報社の
関連プレスリリースをもっと見る