メールマガジン「日中中日翻訳フォーラム」第41号を本日発行、「日中中日翻訳必携 実戦編」の第3弾がまもなく発売

○ 日本僑報社の好評シリーズ「日中中日翻訳必携 実戦編」の第3弾となる『美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』がまもなく発売されます(下記参照)。

メールマガジン「日中中日翻訳フォーラム」第41号を本日発行、「日中中日翻訳必携 実戦編」の第3弾がまもなく発売

 

■編者より

 

○ 日本僑報社の好評シリーズ「日中中日翻訳必携 実戦編」の第3弾となる『美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』がまもなく発売されます(下記参照)。

 

現ロサンゼルス総領事で中国語に関する著書、訳書も多い、千葉明さんによる著作です。

 

千葉さんは、この日中翻訳学院でも講師として「手紙の書き方」をはじめ、よりよい翻訳のノウハウについて教えられたことがあります。

 

日中翻訳学院の人気講師、武吉次朗先生が「これに沿って手紙を書けば中国の友人が驚くに違いない」と推薦される通り、翻訳のプロを目指す皆さんにとって大変役立つ一冊です。

 

千葉さんのその類まれな語学力と優れた翻訳ノウハウが、余すところなく紹介されています。中国語翻訳のさらなるレベルアップのために、ぜひ本書を活用ください。

 

○ 今号のメルマガで発表しましたが、日中翻訳学院は、翻訳家の武吉次朗先生が講師を務める中文和訳の通信講座「武吉塾」が来年第20期を迎えることから、記念企画として武吉塾の思い出の文章を募集します!(下記参照)

 

「武吉塾で学んだこと」「武吉塾と私」「武吉塾の思い出」などをテーマに、武吉塾での学びや出版翻訳で修得した翻訳のあれこれについて受講生の皆さんに寄稿していただきたいと思います。

 

もちろんテーマはこれ以外でも構いませんので、どんどんご提案ください。応募作は選考を経た上で、1冊の本にまとめて日本僑報社より刊行する予定です。

 

その作品集は、武吉塾20期の集大成であり、武吉先生への恩返しの表れでもあり、日中交流活動の一環でもあります。

 

さらには翻訳を学ぶ人たち、後輩たちにとって、これまでにない新しいテキストになるに違いありません。ぜひその貴重な経験を伝えてください。

 

締め切りまでには、まだ十分な時間があります。多くの受講生からのご応募をお待ちしています!

 

目次

 

1)翻訳必携実戦編3『美しい中国語の手紙の書き方・訳し方』が刊行決定!

http://duan.jp/item/249.html

 

2)【受講生動向】『習近平政権の新理念―人民を中心とする発展ビジョン』が発売

http://duan.jp/item/233.html

 

3)【日中翻訳学院】中文和訳の通信講座「武吉塾」第19期を10月より開講へ

http://fanyi.duan.jp/takeyosijuku.htm

 

4)【日中翻訳学院】「武吉塾」第18期セミナー開催、「私の翻訳体験記」募集開始

http://duan.jp/news/jp/201708052.htm

 

5)【日中翻訳学院】「武吉塾の思い出」原稿を募集します!翻訳必携シリーズで出版化

http://fanyi.duan.jp/

 

6)日中翻訳学院の第2回中国語カラオケ会が開催されました(受講生報告)

http://duan.exblog.jp/25254054/

 

7)【最終案内】段躍中編集長、「永遠の隣人」日中の相互理解テーマに講演へ 9/3

http://www.npo-asia.org/news



ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます

添付画像・資料

添付画像をまとめてダウンロード

企業情報

企業名 日本僑報社
代表者名 段躍中
業種 新聞・出版・放送

コラム

    日本僑報社の
    関連プレスリリース

    日本僑報社の
    関連プレスリリースをもっと見る

    • クリックして、タイトル・URLをコピーします
    • facebook
    • line
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    プレスリリース詳細検索

    キーワード

    配信日(期間)

    年  月  日 〜 年  月 

    カテゴリ

    業界(ジャンル)

    地域