『翻訳調』から抜け出る​コツ--第14期・日中翻訳学院公開セミナー!のご案内

『翻訳調』から抜け出る​コツ--第14期・日中翻訳学院公開セミナー8月8日開催のご案内。日中翻訳学院第14期公開セミナーを下記の要領で開催いたします。ふるってご参加ください。

日本僑報社のプレスリリース見出し画像
『翻訳調』から抜け出る​コツ--第14期・日中翻訳学院公開セミナー!のご案内

日中翻訳学院第14期公開セミナーを下記の要領で開催いたします。ふるってご参加ください。

日時:2015年8月8日(土)午後2時~4時30分(1時30分より受付)

場所:東京都豊島区勤労福祉会館(第三・四議室)

(豊島区西池袋2-37-4 電話03-3980-3131 池袋駅西口徒歩約5分)

 http://www.toshima-mirai.jp/center/e_kinrou/

主催:日本僑報社・日中翻訳学院(お問合せ電話番号 03-5956-2808)

定員:50名。武吉塾受講者のほか、ご興味のある方はどなたでも参加できます。

会費:1000円(茶菓代。当日受付で申し受けます)

申込方法:メールで日中翻訳学院事務局(fanyi@duan.jp)宛てにお名前とご連絡先(ご住所・お電話番号)をご記入の上、お申し込み(先着順)ください。

プログラム (当日一部変更もあります)

一、武吉次朗先生の講演--『翻訳調』から抜け出る​コツ―第十四期の添削作業を終えて(60分)

二、翻訳体験談 平間初美さん、小室あかねさん

三、第三回翻訳新人賞授賞式

   平間初美さん『中国発展報告―最新版』訳者http://duan.jp/item/178.html

   小室あかねさん『一角札の冒険』訳者http://duan.jp/item/190.html

   井田綾さん・舩山明音さん『中国出版産業データブック vol.1』共訳者 http://duan.jp/item/180.html

四、翻訳進展の報告

五、自由懇談

※武吉次朗先生のご紹介

武吉次朗(たけよし・じろう)1958年、中国から帰国。日本国際貿易促進協会相談役、中国研究所顧問、元摂南大学教授。これまで東京・大阪・横浜で翻訳講座を主宰。主な著書は『日中・中日翻訳必携』及び『日中中日 翻訳必携 実戦編』(日本僑報社)、『新版・現代中国30章』(共著、大修館書店)など。主な訳書は『中国投資問答』(研究社)、『盲流』(東方書店)、『新中国に貢献した日本人たち』と『中国の歴史教科書問題』(以上日本僑報社)、『中日友好随想録 孫平化が記録する中日関係 上下』(日本経済新聞出版社)など、監訳多数。 

添付画像・資料

添付画像をまとめてダウンロード

企業情報

企業名 日本僑報社
代表者名 段躍中
業種 新聞・出版・放送

コラム

    日本僑報社の
    関連プレスリリース

    日本僑報社の
    関連プレスリリースをもっと見る

    • クリックして、タイトル・URLをコピーします
    • facebook
    • line
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    プレスリリース詳細検索

    キーワード

    配信日(期間)

    年  月  日 〜 年  月 

    カテゴリ

    業界(ジャンル)

    地域