バベルプレスより翻訳本、『聖書人名事典』が4月16日発売。
聖書に登場する人物の名前、聞いたことはあるのにどういう人だかわからない。そんなあなたにぴったりの事典が完成しました。
翻訳者に朗報。聖書の世界を分かりやすく『聖書人名事典』が、グループ翻訳で完成。
社団法人 日本翻訳協会=JTA=では、翻訳振興事業の一環として、翻訳情報を発信しています。翻訳者必携の『聖書人名事典』がグループ翻訳方式で完成、4月16日に発刊されます。
映画『2012年』をご覧になった方もおいででしょう。聖書に関連する事柄は、映画や絵画、小説などにたびたび取り上げられていますし、私たちの生活にも深いかかわりがあります。ですが“聖書”といっても、登場人物が多く同じ名前でもまったく違う人物がいることから、十分に理解している方は少ないのではないでしょうか? 海外特に欧米の文化の書籍や情報などの翻訳をおこなうとき、聖書に関する知識が必要なのは言うまでもありません。ジョークや、引用、ことわざなど、どれも聖書に根ざしているものが多いのです。翻訳者にとって、聖書をよく理解していれば、誤訳をしないで済むのです。
翻訳だけでなく、海外とのビジネスコミュニケーションで、“この名前聞いたことあるけど、どういう人だったかしら”というとき、この事典があれば大丈夫。特に重要な200人以上もの人物の名前が日本語の読みからも英語の読みからも簡単に引け、その人物の特徴、紹介、業績、家族構成などの情報がぎっしり詰まっています。聖書の人物について知りたくなったら、この事典を開いてみてください。これを読めば聖書がもっと身近に感じられ、幅広い知識が得られるでしょう。
この『聖書人名事典』を出版したバベルプレス社は、新人翻訳家にデビューの機会を提供し、多くの翻訳書を出版しています。この作品は、監訳者と6名の翻訳者チームによるワークショップという形式で翻訳されています。翻訳は通常、一人の翻訳者が行うことで全体の統一感、細部にわたる一貫性が保持できて完成されるといわれます。しかしバベルプレス社では、独自の共訳ワークショップという翻訳方式によって、タイムリーにかつ良質の翻訳を完成できるということです。これにより、新人翻訳者に翻訳出版の機会を数多く提供し、新人翻訳家を養成していく方針であるとのことです。
社団法人日本翻訳協会では、翻訳者の翻訳技術向上や翻訳ビジネスの振興を行う上で、この翻訳書『聖書人名事典』は翻訳者だけでなく、聖書に興味をお持ちの学生から、ビジネス界の方々まで、広く楽しんで読んでいただける必携『事典』として、ご紹介致します。
『聖書人名事典』
著者:テリー・ジーン・デイ/ダリル・J・ルーカス
訳者:石家佳代子、石崎美香子、上原ゆうこ、嘉部淑子、
河野志保、塩津由扶子
監訳者:柴田ひさ子
発行:バベルプレス
定価:1500円+税金
【本件に関するお問い合わせ先】
バベルプレス =株式会社バベル=
担当:藪下
〒102−0094東京都千代田区紀尾井町3−12 紀尾井町ビル3階
TEL:03-5211-3727 FAX:03-5211-3778
《関連URL》
http://www.e-trans.co.jp/copub_mate.html Co-PUB
http://www.egaiasyoten.com/ eガイア書店
http://www.jta-net.or.jp/ JTA 社団法人日本翻訳協会
社団法人 日本翻訳協会=JTA=では、翻訳振興事業の一環として、翻訳情報を発信しています。翻訳者必携の『聖書人名事典』がグループ翻訳方式で完成、4月16日に発刊されます。
映画『2012年』をご覧になった方もおいででしょう。聖書に関連する事柄は、映画や絵画、小説などにたびたび取り上げられていますし、私たちの生活にも深いかかわりがあります。ですが“聖書”といっても、登場人物が多く同じ名前でもまったく違う人物がいることから、十分に理解している方は少ないのではないでしょうか? 海外特に欧米の文化の書籍や情報などの翻訳をおこなうとき、聖書に関する知識が必要なのは言うまでもありません。ジョークや、引用、ことわざなど、どれも聖書に根ざしているものが多いのです。翻訳者にとって、聖書をよく理解していれば、誤訳をしないで済むのです。
翻訳だけでなく、海外とのビジネスコミュニケーションで、“この名前聞いたことあるけど、どういう人だったかしら”というとき、この事典があれば大丈夫。特に重要な200人以上もの人物の名前が日本語の読みからも英語の読みからも簡単に引け、その人物の特徴、紹介、業績、家族構成などの情報がぎっしり詰まっています。聖書の人物について知りたくなったら、この事典を開いてみてください。これを読めば聖書がもっと身近に感じられ、幅広い知識が得られるでしょう。
この『聖書人名事典』を出版したバベルプレス社は、新人翻訳家にデビューの機会を提供し、多くの翻訳書を出版しています。この作品は、監訳者と6名の翻訳者チームによるワークショップという形式で翻訳されています。翻訳は通常、一人の翻訳者が行うことで全体の統一感、細部にわたる一貫性が保持できて完成されるといわれます。しかしバベルプレス社では、独自の共訳ワークショップという翻訳方式によって、タイムリーにかつ良質の翻訳を完成できるということです。これにより、新人翻訳者に翻訳出版の機会を数多く提供し、新人翻訳家を養成していく方針であるとのことです。
社団法人日本翻訳協会では、翻訳者の翻訳技術向上や翻訳ビジネスの振興を行う上で、この翻訳書『聖書人名事典』は翻訳者だけでなく、聖書に興味をお持ちの学生から、ビジネス界の方々まで、広く楽しんで読んでいただける必携『事典』として、ご紹介致します。
『聖書人名事典』
著者:テリー・ジーン・デイ/ダリル・J・ルーカス
訳者:石家佳代子、石崎美香子、上原ゆうこ、嘉部淑子、
河野志保、塩津由扶子
監訳者:柴田ひさ子
発行:バベルプレス
定価:1500円+税金
【本件に関するお問い合わせ先】
バベルプレス =株式会社バベル=
担当:藪下
〒102−0094東京都千代田区紀尾井町3−12 紀尾井町ビル3階
TEL:03-5211-3727 FAX:03-5211-3778
《関連URL》
http://www.e-trans.co.jp/copub_mate.html Co-PUB
http://www.egaiasyoten.com/ eガイア書店
http://www.jta-net.or.jp/ JTA 社団法人日本翻訳協会
企業情報
企業名 | 社団法人日本翻訳協会 |
---|---|
代表者名 | -- |
業種 | 未選択 |
コラム
社団法人日本翻訳協会の
関連プレスリリース
-
本年度初のJTA公認翻訳専門職資格試験6月6日(日)実施
2010年5月27日 10時
-
「プロフェッショナル・トランスレーターの条件」特別セミナー ご招待
2010年5月24日 10時
-
JTA公認翻訳専門職資格試験6月6日(日)第7回を実施
2010年4月27日 10時
-
派遣法改正案は、一般労働者派遣事業の禁止 - 「派遣法改正案セミナー」受講者は真剣
2010年4月26日 10時
社団法人日本翻訳協会の
関連プレスリリースをもっと見る