アイキャッチ画像

【新刊予告】『「読書」の社会学的研究―国民読書推進のために―』、日本僑報社から刊行決定

日本僑報社1月21日の発表によると、最新刊である『「読書」の社会学的研究―国民読書推進のために―』は、日本僑報社から刊行決定、4月から全国発売される予定。

【新刊予告】『「読書」の社会学的研究―国民読書推進のために―』、日本僑報社から刊行決定

 

 

【日本僑報社発】日本僑報社1月21日の発表によると、最新刊である『「読書」の社会学的研究―国民読書推進のために―』は、日本僑報社から刊行決定、4月から全国発売される予定。

 

本書は国民読書について、社会過程と効能、社会心理、社会構造、社会的相互作用、社会産業や組織などの多角的な視点から考察し、古代から現代に至るまでの世界の読書の状況を紹介し、中国を柱に添えながら、世界の読書状況を科学的に分析し、「読書」を社会学的に論じた画期的な研究書である。また、読書推進のための研究の集大成とも言える一冊でもある。

 

人はなぜ本を読むのか? どのように本を読んできたのか? 読書のメリットとは? どのように本を読ませるか? あの本はどうして売れるのだろう? 読書に関するあらゆる疑問の答えがここにある。

 

本書は、社会学や読書に関わる研究をしている人、図書館の司書さん、学生さん、そして子育てをしている親御さんなど、読書にかかわるあらゆる人にお薦めしたい。本書を読むと、読書の力、読書の大切さがよくわかる。ようし、読むぞ!という気持ちが高まること受け合いである。

 

【著者・訳者紹介】

著者代表 黄 暁新(おう ぎょうしん)

湖北省出身。武漢大学図書館情報学院修士課程修了。大学教員、元国家新聞総署印刷複製管理局副局長等を経て、現在、中国新聞出版研究院書記兼副院長。福建師範大学客員教授。歴史文献『新疆文庫』、ブルーブックシリーズ『中国伝媒融合刷新報告(中国メディア融合と刷新報告)』、『中国印刷業発展報告』の主編。定期刊行物『中国出版』等への発表論文400編余り、その他掲載された論文多数。

 

監訳 日中翻訳学院

日本僑報社が2008年に設立。よりハイレベルな日本語・中国語人材を育成するための出版翻訳プロ養成スクール。http://fanyi.duan.jp/

 

訳者代表 平松 宏子(ひらまつ ひろこ)

高校教師(国語科)。2008年3月大阪外国語大学大学院言語社会研究科通訳翻訳学専修コース修了。2017年より日中翻訳学院「武吉塾」「高橋塾」で翻訳を学ぶ。『現代中国の社会変容と国際関係』(久古書院)中の「高等教育の市場化動向について」翻訳担当。『習近平はかく語りき――中国国家主席珠玉のスピーチ集(共訳)』(日本僑報社)翻訳チーム参加。



ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます

添付画像・資料

添付画像をまとめてダウンロード

企業情報

企業名 日本僑報社
代表者名 段躍中
業種 新聞・出版・放送

コラム

    日本僑報社の
    関連プレスリリース

    日本僑報社の
    関連プレスリリースをもっと見る

    • クリックして、タイトル・URLをコピーします
    • facebook
    • line
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    プレスリリース詳細検索

    キーワード

    配信日(期間)

    年  月  日 〜 年  月 

    カテゴリ

    業界(ジャンル)

    地域