【まだ間に合います】日中翻訳学院の中文和訳専門・高橋塾第7期の受講生募集!
日本僑報社・日中翻訳学院の「高橋塾」第7期が2020年6月よりスタートしました。翻訳家を目指す皆さんの最も根本的な基礎力となる、翻訳の基本テクニック8項目「増訳・減訳・転成訳・倒訳・分訳・合訳・代替訳・換言訳」を紹介します。
【日中翻訳学院】中文和訳専門・高橋塾第7期の受講生募集!まだ間に合います
http://fanyi.duan.jp/takahasijuku.htm
日本僑報社・日中翻訳学院の「高橋塾」第7期が2020年6月よりスタートしました。翻訳家を目指す皆さんの最も根本的な基礎力となる、翻訳の基本テクニック8項目「増訳・減訳・転成訳・倒訳・分訳・合訳・代替訳・換言訳」を紹介します。
中日両言語はよく「コッテリ中華」と「アッサリ和食」にたとえられますが、その理由は、この翻訳テクニック8項目の中に隠されています。選りすぐれた原文により、具体的な中文日訳を通じて、しっかりと翻訳テクニックをマスターしましょう。さあ、翻訳の基本を順序だてて楽しく学び、超一流の翻訳のプロをめざしましょう。
第7期の訳文提出日は、第1編目課題文の提出日:6月2日(火)、9日(火)、16日(火)、16日(火)、第2編目課題文の提出日:6月23日(火)、30日(火)、7月7日(火)、14日(火)、21日(火)、28日(火)。
高橋塾第7回スクーリングは2020年8月下旬か9月初めに開催予定。スクーリングに参加できない方には別途特別課題を用意します。
(課題文は、受講申込を確認後、先生からお送りします)
参考書は、『中日対照言語学概論―その発想と表現―』(高橋弥守彦著)(日本僑報社)。
推薦図書:翻訳必携シリーズ http://jp.duan.jp/fanyi.html
特典
1.「連続5期受講」の方に、修了証書を授与します。またご希望の方に「受講証明書」を発行しますので、ご連絡ください。
2.日本僑報社書籍を自費で購入される方には、1割引・消費税なしで販売いたします。ご購入冊数によっては更に割引いたします。
3.日本僑報社の翻訳者データバンクへの登録が無料になり、さらに修了生には翻訳の仕事を優先的にご紹介します。
申込要領
1.氏名(漢字)
2.氏名(ふりがな)
3.生年月日
4.性別
5.所属
6.略歴(日本人の方は中国語学習歴を中心に、中国人の方は日本語学習歴を中心に)
7.連絡先(住所・郵便番号/電話番号・携帯電話/メールアドレス)
8.本塾へのメッセージ
○申し込み先: fanyi@duan.jp 日中翻訳学院事務局
講師紹介:高橋弥守彦(たかはし・やすひこ)
大東文化大学名誉教授。日中通訳翻訳協会会長、東日本漢語教師協会会長代行、国際連語論学会顧問兼名誉副会長、日中対照言語学会顧問、日本中国語教育学会名誉会員、東松山市中国語学習会顧問、華中師範大学語言学系客座教授、延辺大学特約撰稿研究員、遼寧対外経貿学院研究員など。専門は中国語文法学、日中対照言語学、翻訳学(中文日訳)。 著書に『中日対照言語学概論―その発想と表現―』(単著、2017年、日本僑報社)など多数
主 催
日本僑報社・日中翻訳学院
171-0021東京都豊島区西池袋3-17-15
電話03-5956-2808
※詳細 http://fanyi.duan.jp/takahasijuku.htm
ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます
添付画像・資料
添付画像をまとめてダウンロード
企業情報
企業名 | 日本僑報社 |
---|---|
代表者名 | 段躍中 |
業種 | 新聞・出版・放送 |
コラム
日本僑報社の
関連プレスリリース
-
【明日開催】読む読む倶楽部発足式及び『読書の社会学』発刊式、主催者が最終案内を配信
2022年4月22日 12時
-
【チラシ配布開始】日本僑報社の最新刊『読書の社会学―国民読書推進のために―』
2022年4月22日 9時
-
【刊行決定】日本僑報社の最新刊『新中国の新聞・出版産業70年史』、5月下旬から発売
2022年4月21日 17時
-
【増刷版】日本僑報社のロングセラー『日中中日 翻訳必携 実戦編』、日中両国で発売開始
2022年4月21日 14時
日本僑報社の
関連プレスリリースをもっと見る