【中文和訳専門】日中翻訳学院・高橋塾第6期開講、中途からの受講生も募集!
日本僑報社・日中翻訳学院の人気講座「高橋塾」の第6期が2月からスタートしました。プロの翻訳家を目指す皆さんの必須メソッド、翻訳の基本テクニックとなる8項目を、塾長の高橋弥守彦(たかはし・やすひこ)先生にわかりやすく教えていただきます。
【中文和訳専門】日中翻訳学院・高橋塾第6期開講、中途からの受講生も募集!
日本僑報社・日中翻訳学院の人気講座「高橋塾」の第6期が2月からスタートしました。プロの翻訳家を目指す皆さんの必須メソッド、翻訳の基本テクニックとなる8項目を、塾長の高橋弥守彦(たかはし・やすひこ)先生にわかりやすく教えていただきます。
第6期はすでに始まりましたが、途中から受講していただくことも可能です。「プロの翻訳家を目指したい」「基本テクをマスターしたい」という方は、お早めにお申し込みください。
日本僑報社・日中翻訳学院の「高橋塾」第6期が2020年2月より始まりました。翻訳家を目指す皆さんの最も根本的な基礎力となる、翻訳の基本テクニック8項目「増訳・減訳・転成訳・倒訳・分訳・合訳・代替訳・換言訳」を紹介します。
中日両言語はよく「コッテリ中華」と「アッサリ和食」にたとえられますが、その理由は、この翻訳テクニック8項目の中に隠されています。選りすぐれた原文により、具体的な中文日訳を通じて、しっかりと翻訳テクニックをマスターしましょう。さあ、翻訳の基本を順序だてて楽しく学び、超一流の翻訳のプロをめざしましょう。
第6期の訳文提出日は、第1編目課題文:2月18日(火)、25日(火)、3月3日(火)、10日(火),第2編目課題文:3月17日(火)、24日(火)、31日(火)、4月7日(火)、14日(火)。以上10回とします。
高橋塾第6期スクーリングは2020年4月下旬か5月初めに開催予定。スクーリングに参加できない方には別途特別課題を用意します。
課題文は入塾後、高橋先生から直接お送りいたします。
参考書は、『中日対照言語学概論―その発想と表現―』(高橋弥守彦著)(日本僑報社)。
*推薦図書:翻訳必携シリーズ http://jp.duan.jp/fanyi.html
※ 受講の詳細、お申し込み方法は、こちらをご確認ください。
http://duan.jp/news/jp/20200218.htm
http://fanyi.duan.jp/takahasijuku.htm
※ お申し込み先:日中翻訳学院事務局 fanyi@duan.jp
【講師紹介】高橋弥守彦(たかはし・やすひこ)先生
大東文化大学名誉教授。日中通訳翻訳協会会長、東日本漢語教師協会会長代行、国際連語論学会顧問兼名誉副会長、日中対照言語学会顧問、日本中国語教育学会名誉会員、東松山市中国語学習会顧問、華中師範大学語言学系客座教授、延辺大学特約撰稿研究員、遼寧対外経貿学院研究員など。専門は中国語文法学、日中対照言語学、翻訳学(中文日訳)。
著書に『中日対照言語学概論―その発想と表現―』(単著、2017年、日本僑報社)など多数
主 催:日本僑報社・日中翻訳学院 http://fanyi.duan.jp/
〒171-0021 東京都豊島区西池袋3-17-15
電話03-5956-2808
ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます
添付画像・資料
添付画像をまとめてダウンロード
企業情報
企業名 | 日本僑報社 |
---|---|
代表者名 | 段躍中 |
業種 | 新聞・出版・放送 |
コラム
日本僑報社の
関連プレスリリース
-
【明日開催】読む読む倶楽部発足式及び『読書の社会学』発刊式、主催者が最終案内を配信
2022年4月22日 12時
-
【チラシ配布開始】日本僑報社の最新刊『読書の社会学―国民読書推進のために―』
2022年4月22日 9時
-
【刊行決定】日本僑報社の最新刊『新中国の新聞・出版産業70年史』、5月下旬から発売
2022年4月21日 17時
-
【増刷版】日本僑報社のロングセラー『日中中日 翻訳必携 実戦編』、日中両国で発売開始
2022年4月21日 14時
日本僑報社の
関連プレスリリースをもっと見る