Adobe Illustratorファイルの自動多言語組版ソフト 【Trans Publisher】を新発売

株式会社オープンエンドは、マニュアルや製品カタログの図版中テキストと本文、オンスクリーンディスプレイ(OSD)などの多言語組版を強力に支援するソフトウェア【Trans Publisher】を、6月1日よりリリースします。

【Trans Publisher】は、元となる言語のIllustratorファイルからテキストとその組版属性を取得して翻訳用のExcelファイルに出力し、対照翻訳後のExcelから複数言語のテキスト差し替えを、あふれテキスト整形処理を自動で行いながら連続実行します。
さらに、変更したい言語の変更したい個所のテキストだけを差し替え組版するなど、校正負担を大幅に軽減するための機能も充実しています。
なお、この【Trans Publisher】は、多言語ドキュメントの翻訳・制作の専門企業である株式会社ナビックス(本社:東京都品川区、社長:松村 肇)の協力を得て開発された製品です。
本製品の概要は、http://www.openend.co.jpの動画デモで確認できます。

■ 基本機能 ■
?元言語のIllustrator中テキストを属性付で取得
指定したaiファイルまたはepsファイル中のテキストを、テキストフレーム単位で取得しますが、その際に、それぞれの文字属性、段落属性、テキストフレームのサイズも取得します。

?翻訳用のExcelファイルを生成
Illustratorファイルから取得したテキストを、多言語展開する言語の空列を含めてExcelシートに出力します。各テキストフレームのテキストにはIDが付けられています。

?翻訳記入後のExcelから自動多言語組版
テキスト行と各言語列からなる翻訳後Excelをインポートして各言語毎にテキスト差し替え組版を連続実行します。言語毎の書体やあふれテキストをどのように処理するのかは、フレームを縦または横方向に伸ばすのか、文字に変形をかけて吸収するのかなどをユーザ設定できます。なお、自動差し替え組版は、複数のIllustratorファイル、複数の言語を一括して連続処理でき、組版結果は言語毎のフォルダに保存されます。

?校正負担削減機能
多言語組版後に赤字修正が発生した場合には、指定した言語の指定したテキストだけを入れ替えることができますので、修正をしていない他の個所についてはチェックを省略することができます。なお、この場合のテキスト入れ替え時にもあふれテキストの自動整形が行われます。

?翻訳負担軽減機能
Excelファイルの同一セルに複数の段落が存在する場合には、翻訳コストを軽減するために段落を分解して該当個所だけを翻訳して、これを元のExcelに再取り込みすることができます。

■販売価格■
155,000円
■動作環境■
Adobe Illustrator Windows版CS2、CS3、CS4が稼働しているマシンにインストールして使用

■開発・販売元■
製造・販売元:株式会社オープンエンド(代表取締役社長 平田憲行)
本 社:東京都豊島区南大塚3-34-7 丸善大塚ビル3F
電 話 03-5391-7404 FAX 03-5391-7406
Webサイト:http;//www.openend.co.jp
お問い合わせ:otoiawase@openend.co.jp
資本金:2,500万円
開発元:株式会社シンプルネット(代表取締役社長 平田直紀)
資本金:3,000万円
本 社:東京都豊島区南大塚3-34-7 丸善大塚ビル3F
開発協力:株式会社ナビックス
資本金:3,200万円
本社:東京都品川区西五反田8丁目3−6 TK五反田ビル8F
http://www.navix.jp/jp/indexj.html

企業情報

企業名 株式会社オープンエンド
代表者名 代表取締役 平田憲行
業種 未選択

コラム

    株式会社オープンエンドの
    関連プレスリリース

    株式会社オープンエンドの
    関連プレスリリースをもっと見る

    • クリックして、タイトル・URLをコピーします
    • facebook
    • line
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    プレスリリース詳細検索

    キーワード

    配信日(期間)

    年  月  日 〜 年  月 

    カテゴリ

    業界(ジャンル)

    地域