【3/5 新宿・無料】第二回「疑問を解決!プロが教える機械翻訳エンジン選定セミナー」
機械翻訳導入の最初のステップとして重要な「MTエンジン選定」についての無料セミナーです。 エンジン開発メーカーではない中立的な立場から、「BeGlobal」、「The翻訳」、「Microsoft Translator」、などの複数エンジンの得意言語や分野、コストや品質などの特徴をご紹介します。
翻訳、マニュアル作成、セミナー、人材派遣を手掛ける、ヒューマンサイエンス(所在地:東京都新宿区西新宿2-7-1 小田急第一生命ビル10階、代表取締役:熊澤 剛)は、「機機械翻訳エンジン選定セミナー(無料)」を、2015年3月5日(木)14時~16時に開催します。
【セミナーの内容】
企業の海外進出に伴い、翻訳ドキュメントが増える中、納期やコストは削減を迫られる一方です。そのような状況に対応するべく、さまざまなメーカーや翻訳会社で、機械翻訳の導入が検討されています。
機械翻訳導入の最初のステップとして、「エンジン」と呼ばれるソフトウェアの選定はとても大切です。得意な言語や分野、コストや他ツールとの連携など、特徴はさまざまです。
今回のセミナーでは、プロジェクトに合った最適なエンジンの選び方をお伝えします。
エンジン開発メーカーではない中立的な立場から、市場で販売されている「BeGlobal」、「The翻訳」、「Microsoft Translator」、「KantanMT」などの複数エンジンの具体例とその特徴をご紹介し、品質の比較結果をお見せします。
また、ケーススタディやワークショップも交えながら、さらに理解を深めていただけます。
機械翻訳セミナーの第二弾となりますが、第一弾に参加されていない方にも理解していただける内容です。連続して参加していただいた方が理解が深まりますが、一回のみの参加でも問題ございません。
【対象者】
機械翻訳の導入をお考えの方
【特徴】
◎エンジン導入・運用コストを体系的にご説明
◎製品別メリット・デメリット比較
詳細を市場で販売されている複数のエンジンの詳細をご説明します。
◎事例紹介&ワークショップ
事例をご紹介。実際にエンジン選定を体験していただきます。
【プログラム】
1. エンジン選定の重要性
・なぜエンジン選定が重要なのか
2. エンジン選定時の観点
・エンジンの仕組み
・CATツールとの連携
・導入コスト・運用コスト
・エンジン形態
3. エンジン品質比較
・エンジンによってどのくらい品質に差が出るのか
4.実案件への応用
・ケーススタディ
・ワークショップ
【参加者の声】
・どの翻訳エンジンが優れているかという単純な問題ではなく、プロジェクトや言語ごとに適したエンジンが異なるということが認識できた
・品質向上の効果が数値化されていてわかりやすかった
・複数のエンジンの品質を数値で評価・比較しているのが非常に興味深かった
・実際のプロジェクトでは、さまざまな条件が複雑にからみ合うので、十分な知識をつける必要があると感じた
【開催概要】
セミナー名:第二回「疑問を解決!プロが教える機械翻訳エンジン選定セミナー」
日時:2015年3月5日(木)14時~16時
会場:ヒューマンサイエンス会議室
東京都新宿区西新宿二丁目7-1 小田急第一生命ビル 13階
定員:14名
参加費:無料
詳細ページ:http://www.science.co.jp/news/6968/
お申込み方法:
下記ページ内にある申し込みフォームからお申し込みください。
http://www.science.co.jp/news/6968/
※申し込みフォームが使用できない場合は、
会社名、氏名、電話番号、メールアドレスを明記のうえ、
hsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。
担当者から受付案内、料金お振込み方法などご返信差し上げます。
【ヒューマンサイエンスについて】
事業内容:翻訳、マニュアル作成、eラーニング、システム開発、セミナー、人材派遣
本社:〒163-0710 東京都新宿区西新宿2-7-1 小田急第一生命ビル10階
代表者:代表取締役 熊澤 剛
設立:1985年3月16日
資本金:3000万円
Tel:03-5321-3111
Fax:03-5321-3112
http://www.science.co.jp
担当:佐賀 織恵 o-saga@science.co.jp
【セミナーの内容】
企業の海外進出に伴い、翻訳ドキュメントが増える中、納期やコストは削減を迫られる一方です。そのような状況に対応するべく、さまざまなメーカーや翻訳会社で、機械翻訳の導入が検討されています。
機械翻訳導入の最初のステップとして、「エンジン」と呼ばれるソフトウェアの選定はとても大切です。得意な言語や分野、コストや他ツールとの連携など、特徴はさまざまです。
今回のセミナーでは、プロジェクトに合った最適なエンジンの選び方をお伝えします。
エンジン開発メーカーではない中立的な立場から、市場で販売されている「BeGlobal」、「The翻訳」、「Microsoft Translator」、「KantanMT」などの複数エンジンの具体例とその特徴をご紹介し、品質の比較結果をお見せします。
また、ケーススタディやワークショップも交えながら、さらに理解を深めていただけます。
機械翻訳セミナーの第二弾となりますが、第一弾に参加されていない方にも理解していただける内容です。連続して参加していただいた方が理解が深まりますが、一回のみの参加でも問題ございません。
【対象者】
機械翻訳の導入をお考えの方
【特徴】
◎エンジン導入・運用コストを体系的にご説明
◎製品別メリット・デメリット比較
詳細を市場で販売されている複数のエンジンの詳細をご説明します。
◎事例紹介&ワークショップ
事例をご紹介。実際にエンジン選定を体験していただきます。
【プログラム】
1. エンジン選定の重要性
・なぜエンジン選定が重要なのか
2. エンジン選定時の観点
・エンジンの仕組み
・CATツールとの連携
・導入コスト・運用コスト
・エンジン形態
3. エンジン品質比較
・エンジンによってどのくらい品質に差が出るのか
4.実案件への応用
・ケーススタディ
・ワークショップ
【参加者の声】
・どの翻訳エンジンが優れているかという単純な問題ではなく、プロジェクトや言語ごとに適したエンジンが異なるということが認識できた
・品質向上の効果が数値化されていてわかりやすかった
・複数のエンジンの品質を数値で評価・比較しているのが非常に興味深かった
・実際のプロジェクトでは、さまざまな条件が複雑にからみ合うので、十分な知識をつける必要があると感じた
【開催概要】
セミナー名:第二回「疑問を解決!プロが教える機械翻訳エンジン選定セミナー」
日時:2015年3月5日(木)14時~16時
会場:ヒューマンサイエンス会議室
東京都新宿区西新宿二丁目7-1 小田急第一生命ビル 13階
定員:14名
参加費:無料
詳細ページ:http://www.science.co.jp/news/6968/
お申込み方法:
下記ページ内にある申し込みフォームからお申し込みください。
http://www.science.co.jp/news/6968/
※申し込みフォームが使用できない場合は、
会社名、氏名、電話番号、メールアドレスを明記のうえ、
hsweb_inquiry@science.co.jp へご連絡ください。
担当者から受付案内、料金お振込み方法などご返信差し上げます。
【ヒューマンサイエンスについて】
事業内容:翻訳、マニュアル作成、eラーニング、システム開発、セミナー、人材派遣
本社:〒163-0710 東京都新宿区西新宿2-7-1 小田急第一生命ビル10階
代表者:代表取締役 熊澤 剛
設立:1985年3月16日
資本金:3000万円
Tel:03-5321-3111
Fax:03-5321-3112
http://www.science.co.jp
担当:佐賀 織恵 o-saga@science.co.jp
添付画像・資料
添付画像をまとめてダウンロード
企業情報
| 企業名 | 株式会社 ヒューマンサイエンス |
|---|---|
| 代表者名 | 熊澤 剛 |
| 業種 | その他サービス |
コラム
株式会社 ヒューマンサイエンスの
関連プレスリリース
-
【Webセミナー】DeepL⾃動翻訳サービスの品質は?〜競合サービスとの⽐較 および導⼊⽅法〜(6/9)
2020年4月30日 9時
-
【コロナ対策支援】Moodleによる オンライン授業・講義・eラーニング無償提供
2020年4月9日 10時
-
【コロナ対策支援】ビジネスマナー eラーニング教材割引提供
2020年4月7日 10時
-
生産性を25%向上!「ニューラル機械翻訳活用セミナー」追加開催(新宿:7/19開催)
2017年6月14日 15時
株式会社 ヒューマンサイエンスの
関連プレスリリースをもっと見る









